1. 영어자막
I love you.
And I love you more.
Oh, wait, I got to tell you,
I was having trouble with swelling,
so the doctor took me off the pill,
so you're just going to have to put on a condom.
Condom? What's the big deal?
Let's risk it.
-Let's risk it?
- Yeah.
I can't believe you tried to kill me.
Yes, well, I feel badly about that.
I told you, Mrs. Huber came over,
and I got distracted.
It was a mistake.
Since when do you make mistakes?
What's that supposed to mean?
It means I'm sick of you being
so damn perfect all the time.
I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move.
I'm sick of you making our bed in the morning
before I've even used the bathroom.
You're this plastic suburban housewife
with her pearls and her spatula
who says things like
"we owe the hendersons a dinner."
Where's the woman I fell in love with...
who used to burn the toast
and drink milk out of the carton...
and laugh?
I need her.
Not this cold, perfect thing you've become.
These need water.
Bree sobbed quietly in the restroom
for five minutes,
but he husband never knew,
because when Bree finally emerged...
she was perfect.
I found my earrings. We can go now.
Was John here today?
Well, yeah.
The lawn hasn't been mowed. I've had it.
We're getting a real gardener.
- Why?
- Are you deaf?
I just said he's not doing his job.
It dark. You just can't see
that the lawn has been mowed.
It hasn't been. Feel this grass.
I'm not feeling the grass.
2. 영어자막+ 네레이션
LYNETTE: (giggles) I love you.
TOM: I love you more. (LYNETTE giggles as they kiss)
LYNETTE: Oh wait, I gotta tell you, I was having trouble with swelling, so the doctor took me off the pill, so you're just gonna have to put on a condom.
TOM: Condom?
LYNETTE: Yeah.
TOM: What's the big deal? Let's risk it.
LYNETTE: (incredulous) Let's risk it?
TOM: Yeah.
LYNETTE: Ooh! (hits him on the face)
(TOM collapses on the bed, groaning, holding his face. LYNETTE hits him with a stuffed toy.)
#14 [INT. HOSPITAL - REX'S ROOM --- DAY]
(REX is lying in the hospital bed, watching BREE, who sits a chair next to the bed, avoiding his eyes.)
REX: I can't believe you tried to kill me.
BREE: Yes, well, I feel badly about that. I told you, Mrs. Huber came over and I got distracted. It was a mistake.
REX: Since when do you make mistakes?
BREE: (laughing) What's that supposed to mean?
REX: It means I'm sick of you being so damn perfect all the time. I-I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move. I'm sick of you making the bed in the morning before I've even used the bathroom. (BREE looks incredulously at REX) You're, you're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula, who says things like We owe the Hendersons a dinner? (BREE looks down in at her lap, upset) Where's the woman I fell in love with? Who, who used to burn the toast, drink milk out of the carton, and laugh? I need her. Not this cold perfect thing you've become.
BREE: (composes herself. She gets up and takes a vase off the table) These need water.
(BREE walks into the bathroom, putting the vase in the sink and filling it with water. She looks at herself in the mirror, and starts to cry, putting her hand over her mouth.)
NARRATOR: BREE sobbed quietly in the bathroom for 5 minutes. But her husband never knew. Because when Bree finally emerged, she was perfect.
(BREE walks out of the bathroom holding the vase, smiling serenely.)
[ SOLIS HOUSE - YARD --- NIGHT]
(CARLOS kneels on the sidewalk, putting his face close to the grass. GABRIELLE comes out of the front door, all dressed up in an elegant dress, hair curled on her head. She shuts the door and comes down the steps.)
GABRIELLE: I found my earrings, we can go now.
CARLOS: Was John here today?
(GABRIELLE stops short.)
GABRIELLE: Well, yeah.
CARLOS: The lawn hasn't been mowed. I've had it; we're getting a real gardener.
GABRIELLE: Why??
CARLOS: Are you deaf? I just said, he's not doing his job.
GABRIELLE: It's dark, you just can't see that the lawn has been mowed.
CARLOS: It hasn't been. Feel this grass.
GABRIELLE: I'm not feeling the grass! Let's just get going, come on! We're late! (walks off towards the car as CARLOS looks closely at the grass.)
3. 설명
# ( TOM and LYNETTE, bursting through the doorway to their bedroom, kissing and giggling)
* burst through the door문으로 뛰어들다[뛰어나가다]
eg. She burst through the door. 그녀는 문으로 달려 들어갔다.
* giggle 동사~ (at/about sb/sth) 피식 웃다, 킥킥[키득/낄낄]거리다(재미・난처함・초조감에서 웃는 소리)
eg. The girls giggled at the joke. 여자애들이 그 농담을 듣고 킥킥거렸다
# LYNETTE: Oh wait, I gotta tell you, I was having trouble with swelling, so the doctor took me off the pill, so you're just gonna have to put on a condom.
* swelling [U] (살갗의) 부기
eg. Use ice to reduce the swelling. 부기를 빼려면 얼음을 이용하라.
# Let's risk it. 운을 하늘에 맡겨보자
# (TOM collapses on the bed, groaning, holding his face. LYNETTE hits him with a stuffed toy.)
* a stuffed toy.
A stuffed toy is the same as a stuffed animal = soft toy
#BREE: Yes, well, I feel badly about that. I told you, Mrs. Huber came over and I got distracted. It was a mistake.
* I got distracted : 깜박했어.
ex. I got distracted and missed my stop. 깜박 잊고 역을 지나쳐 버렸다
#REX: Since when do you make mistakes? - 언제부터 당신이 실수를 했어요오?
#REX: It means I'm sick of you being so damn perfect all the time. I-I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move. I'm sick of you making the bed in the morning before I've even used the bathroom. (BREE looks incredulously at REX) You're, you're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula, who says things like We owe the Hendersons a dinner?
* bizzare : 이상한, 기괴한 = odd, unusual, peculiar, abnormal, etc.
ex. How bizarre Do they have any age limit for entrance? 참 이상하네. 입장하는데 나이제한이라도 있다는 거야?
* incredulously : 믿을수 없다는 듯이
ex. He looked at me incredulously. = He looked at me in disbelief. 그는 믿을 수 없다는 듯이 나를 바라보았다.
* plastic suburban housewife : 교외의, 따분한, 평범한(여기에서는 따분한, 평범한이란 의미로 쓰인 것 같아요.) - (플라스틱 인형같은) 따분한 가정주부
* spatula [|spӕtʃələ] : 주걱
- A spatula is an object like a knife with a wide, flat blade. Spatulas are used in cooking.
#(BREE walks into the bathroom, putting the vase in the sink and filling it with water. She looks at herself in the mirror, and starts to cry, putting her hand over her mouth.)
* putting her hand over her mouth : 입을 손으로 가리다.
#NARRATOR: BREE sobbed quietly in the bathroom for 5 minutes. But her husband never knew. Because when Bree finally emerged, she was perfect.
* emerge [i|m3:rdƷ] : 나오다.
- 명사형 emergence, 형용사형 emergent | emerging
ex. She finally emerged from her room at noon. 정오가 되자 그녀가 마침내 자기 방에서 나왔다.
#GABRIELLE: I'm not feeling the grass! Let's just get going, come on! We're late! (walks off towards the car as CARLOS looks closely at the grass.)
**공감버튼과 구독하기**는 저에게 큰힘이 됩니다.~^^
'위기의주부들1-1(Naver시리즈On) > 한영대본설명' 카테고리의 다른 글
에피소드1-16(Desperate Housewives ) (2) | 2021.04.17 |
---|---|
에피소드1-15(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
에피소드1-13(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
에피소드1-12(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
에피소드1-11(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
댓글