1. 영어자막
Fine. I'll go.
But I'm keeping my back pressed
against the wall the entire time.
See? Now this is what a marriage is all about
-- compromise.
Is your finger okay?
Yeah, yeah, it's just a small cut.
Let me see.
Hmm. You know, Mrs. Solis,
Um, I really like it when we hook up,
but, um, well, you know,
I-I got to get my work done,
and I can't afford to lose this job.
This table is hand-carved.
Carlos had it imported from Italy.
It cost him $23,000.
You want to do it on the table this time?
Absolutely.
Why can't we ever have normal soup?
Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.
Just once, couldn't we have a soup
that people have heard of?
Like french onion or navy bean.
First of all, your father can't eat onions.
He's deathly allergic.
And I won't even dignify your navy bean suggestion.
So... how's the osso buco?
It's okay.
It's okay?
Andrew, I spent three hours cooking this meal.
How do you think it makes me feel
when you say "it's okay" in that sullen tone?
Who asked you to spend three hours on dinner?
Excuse me?
Tim Harper's mom gets home from work,
pops open a can of pork and beans,and boom,
they're eating. Everyone's happy.
You'd rather I serve pork and beans?
Apologize now. I am begging.
I'm saying,
do you always have to serve cuisine?
Can't we ever just have food?
Are you doing drugs?
What?
Change in behavior is one of the warning signs,
and you have been as fresh as paint for the last six months.
That certainly would explain
why you're always locked in the bathroom.
2. 영어자막 + 네레이션
GABRIELLE: (looks at CARLOS coolly) Fine. I'll go. But I'm keeping my back pressed against the wall the entire time.
CARLOS: (smiles as he walks backwards) See? Now this is what a marriage is all about - compromise. (turns around and walks towards his car)
# 9INT. SOLIS HOUSE
KITCHEN/DINING ROOM --- DAY JOHN is putting a bandage on his finger. GABRIELLE walks in the front door and comes up to him.)
GABRIELLE: Is your finger ok?
JOHN: Yeah, yeah, it's just a small cut.
GABRIELLE: Let me see. (takes his hand, and starts kissing his finger) Mmmm. (She puts her arms around his neck, kissing him as she sliding her hands up his back. JOHN breaks off the kiss, backing off to the other side of the room)
JOHN: You know, Mrs. Solis, uhh, I really like it when we hook up. (GABRIELLE starts to take off her top slowly) But, um, you know I gotta get my work done, I can't afford to lose this job. (JOHN swallows, watching GABRIELLE as she takes off her shirt.)
GABRIELLE: (runs her hand over the tabletop) This table is hand carved. Carlos had it imported from Italy. It cost it $23,000.
JOHN: You wanna do it on the table this time? (walks towards GABRIELLE)
GABRIELLE: Absolutely.
(JOHN takes his shirt off and kisses GABRIELLE, laying her down on the table as they start to get it on.)
[INT. VAN DE KAMP HOUSE - DINING ROOM -- DINNER --- NIGHT]
(The VAN DE KAMP family is seated, eating silently.)
DANIELLE: Why can't we ever have normal soup?
BREE: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.
DANIELLE: Just once, can we have a soup that people have heard of? Like, french onion or navy bean.
BREE: First of all, your father can't eat onions, he's deadly allergic. (REX glances at BREE sullenly.) And I won't even dignify your navy bean suggestion. So. How's the osso bucco?
ANDREW: It's OK. (BREE stares at him.)
BREE: It's OK? Andrew, I spent 3 hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say it's OK, in that sullen tone?
ANDREW: Who asked you to spend 3 hours on dinner? (REX stops chewing, looks at ANDREW. DANIELLE looks at BREE.)
BREE: Excuse me?
ANDREW: (REX looks back at his plate) Tim Harper's mom gets home from work, pops open a can of pork and beans, and boom, they're eating, everyone's happy.
BREE: You'd rather I serve pork and beans?
DANIELLE: Apologize now, I am begging.
ANDREW: I'm just saying, do you always have to serve cuisine? Can't we ever just have food?
BREE: Are you doing drugs?
ANDREW: What!?
BREE: (angry) Change in behaviour is one of the warning signs, and you have been as fresh as paint for the last 6 months. (looks down) That certainly would explain why you're always locked in the bathroom.
3. 설명
# GABRIELLE: Let me see. (takes his hand, and starts kissing his finger) Mmmm. (She puts her arms around his neck, kissing him as she sliding her hands up his back. JOHN breaks off the kiss, backing off to the other side of the room)
* 갑자기 그만두다
break off
2개 뜻 더보기 : break off
# JOHN: You know, Mrs. Solis, uhh, I really like it when we hook up. (GABRIELLE starts to take off her top slowly) But, um, you know I gotta get my work done, I can't afford to lose this job. (JOHN swallows, watching GABRIELLE as she takes off her shirt.)
* swallow 미국식 [|swɑ:loʊ] 영국식 [|swɒləʊ]
[동사] FOOD/DRINK | (음식 등을) 삼키다[(목구멍으로) 넘기다]
Always chew food well before swallowing it.
음식을 삼키기 전에 반드시 잘 씹어라.
9개 뜻 더보기 : [동사] (특히 초조해서) 마른침을 삼키다 , [명사] 제비
# BREE: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.
* basil [|bӕzl ; 美 또한 |beɪzl]
[명사] 바질(허브의 일종)
* puree 미국식 [pjʊ|reɪ] 영국식 [|pjʊəreɪ]
[명사] 퓌레(과일이나 삶은 채소를 으깨어 물을 조금만 넣고 걸쭉하게 만든 음식)
apple pur閑
사과 퓌레
2개 뜻 더보기 : [명사] 퓌레(과일이나 삶은 채소를 으깨어 물을 조금만 넣고 걸쭉하게 만든 음식) , [동사] 퓌레로 만들다
# DANIELLE: Just once, can we have a soup that people have heard of? Like, french onion or navy bean.
* [일반]French onion soup (출처:옥스포드) 현대 해당없음 초급 이동
프랑스식 양파 수프
* navy bean 미국식
[기타] (미국 해군의 저장 식품인) 흰 강낭콩
# BREE: First of all, your father can't eat onions, he's deadly allergic. (REX glances at BREE sullenly.) And I won't even dignify your navy bean suggestion. So. How's the osso bucco?
* dig·nify
미국∙영국 [|dɪgnɪfaɪ 동사(dig・ni・fies , dig・ni・fy・ing , dig・ni・fied), (격식)
1. 위엄[품위] 있어 보이게 하다 The mayor was there to dignify the celebrations.
시장이 그 경축 행사에 참석해서 식의 품위를 살려 주었다.
2. 중요한 것처럼 보이게[그럴듯하게] 만들다 I'm not going to dignify his comments by reacting to them.
나는 그의 논평에 대응을 해서 그게 중요하기라도 한 것처럼 만들어 주지는 않을 것이다.
* osso bucco [|ɒsəʊ|bʊkəʊ]
[NOUN] a stew, originally from Italy, made with knuckle of veal, cooked in tomato sauce
# BREE: It's OK? Andrew, I spent 3 hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say it's OK, in that sullen tone?
* tone 미국식 [toʊn] 영국식 [təʊn]
[명사] OF VOICE | 어조, 말투
There's no need to take that tone with me—it's not my fault we're late.
나한테 그런 어조로 말할 거 없어. 우리가 늦은 게 내 잘못이 아니잖아.
12개 뜻 더보기 : [명사] (글 등의) 분위기[논조] , [동사] (근육・피부를) 탄력 있게[탄탄하게] 만들다
고등 공통, 영어1, 영어2, 중3
* sullen 미국∙영국 [|sʌlən] 영국식
[형용사] 뚱한, 시무룩한
Bob looked pale and sullen.
보브는 창백하고 시무룩한 것 같았다.
2개 뜻 더보기 : [형용사] 음침한, 침울한
**공감버튼과 구독하기**는 저에게 큰 힘이 됩니다~^^
'위기의주부들1-1(Naver시리즈On) > 한영대본설명' 카테고리의 다른 글
에피소드1-11(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
---|---|
에피소드1-10(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
에피소드1-8(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.17 |
위기의 주부들 소개 (4) | 2021.04.10 |
에피소드1-7(Desperate Housewives ) (0) | 2021.04.10 |
댓글